氷炎 雷光風の区画 - 最新エントリ |
最新エントリ配信 |
カテゴリ
メイン :
きまぐれ雑記帳(759)
|
最新エントリ
2008/04/08
カテゴリ: きまぐれ雑記帳 :
執筆者: gf-tlvkanri (10:55 pm)
|
今日、実体験した話。英語の綴りは結構間違ってるかも。 発音は当然日本語のままで。 仕事帰り、新宿西口を出てヨドバシ方面へ向おうとすると、 献血ルームの前で声をかけられた。 「excuse me」と地図を見せられ、新南口へ行きたいらしい。 声をかけられた場所からすると、どうやっても地上に上がらねばならないのだが、 それを説明するのに非常に難儀する英語力(と呼べるほどのものすらない)。 というわけで、説明が面倒くさくなり、 「follow me,OK?」とこちらから尋ねると首を縦に振ってくれた。 案内するのは声をかけてきた人物一人だけだと思っていたが、 実はもう一人連れがいることが判明。 2人の前を歩き、「straight」と伝え、ついてきてもらう。 地下モールを通って、地上への階段へ向う。地下モールの通りの右側に階段があり、 「right」「up」と声をかけ、階段を上がる。 新宿南口のファーストキッチンの側に出たので、横断歩道を渡り、ルミネ側へ。 今度はルミネの向いの吉野家側を向いて信号待ち。 その信号待ちを利用して、横断歩道を渡って左折後直進・右側に新南口があることを こんな感じの単語並べで説明。 (横断歩道を渡るという意味で)「straight」 (横断歩道の信号を指しながら)「That's signal」 (左折するというつもりで手振りをしつつ)「left」 (左折した後直進ということで)「straight」 (右側に新南口があるはずということで)「will see right side,new south exit」 これで何とかわかってくれたようだった。 たまたま分かる範囲だったから案内できたけど、よくわからない場所だったら、 西口交番を案内して、そこで聞いてもらうようにしただろうなぁ。 それにしても単語ならべだけでも何とかなるもんだ。 アキバでモノ売ってた時以来だから8年だか9年だか振りくらいだな、このテの対応。 今後、こういうことが増えて来たりするんだろうかねぇ。 |